Saturday, September 5, 2015

祖师大德里面还有很多诸佛再来的、大菩萨再来的,文殊、普贤、观音、地藏都来,都亲自参与译经的活动,这是多大的福报!

你为什么说没有疑问?

如果你真正懂得「唯心所现,唯识所变」,疑问就断掉了。

《妄尽还源观》没懂!为什么没懂?有疑问,他就不懂。

没有疑问的人一看,真懂了,真得利益。没有疑问的人修净土,哪个不往生!个个往生。

什么人不能往生,助念也不能往生,那什么?有疑问的,对於经教里面的话还有怀疑的,这个在知识分子来讲的话,这是不可能没有怀疑。

我们最初学佛也真不容易,李老师在我身上用了很多苦心,我很感激他。为什么?就是不相信,我对经典的怀疑,就是翻译的怀疑。

从什么地方产生疑问?从古文。

我们念一篇古文,你叫同学,我们十个人念这篇古文,都念得很熟,都能背过,都能够讲解,每个人把它翻成白话文,你看看一样不一样?十个人翻,十个样子,哪一个才是原文真正的意思?这摆在面前。

佛说的这些经传到中国来,经过这些翻译的人来翻译,真都是佛的意思吗?他能翻出几成?能够百分之百的圆满翻出来,似乎不可能。

你看这是我们逻辑的思想,总觉得有问题。

  我们提出这个问题,老师给我的回答,告诉我,当年,他说中国人有福报,那是外国人不能比,中国古时候翻经的这些法师,李老师告诉我,至少都是三果以上的圣人。三果是阿那含,不是普通人,换句话说,有修有证。

祖师大德里面还有很多诸佛再来的、大菩萨再来的,文殊、普贤、观音、地藏都来,都亲自参与译经的活动,这是多大的福报!

而方东美先生给我的信心更不可思议,他跟我讲我都不大敢接受。我向他请教这个问题,我说当年从印度传来的梵文原本那么多,翻成中国文之后,这些原文经典到哪里去了,为什么没有留下来?我提出这个问题问老师。

老师回答我的时候,一听了之后就哈哈大笑,他说你不知道,中国古人的自信心,那了不起,哪里像现在人?现在都说外国好,中国怎么都比不上外国人。他说中国古人不是这样的,古人的信心实在是太强,他们认为我们中文翻译的佛经内容百分之百的正确,没有翻错,而且翻译成的文字比梵文还要华丽、还要美,可以代替梵文,梵文可以不必要了,这样的气概,你说还得了吗?方老师告诉我的。

我这些问题,两个老师跟我讲的话,我都记得很清楚。

我们今人,现代人对祖师大德的怀疑,说得不好听的话,这是罪过。但是谁相信?只可以说过来人相信,一般人不肯相信。

http://wap.goodweb.cn/news/news_view.asp?newsid=71224

No comments:

Post a Comment